• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“tippui hyllyltä”
sivu #484: tippui hyllyltä

kuvakäsikirjoitus

suurenna klikkaamalla ==== paneeli #1
Kimiko Nanasawa: <Ping-san! Siellä sinä olet. Piro-san ja minä ihmettelimme minne olit mennyt.>
Kimiko Nanasawa: <Näytät huolestuneelta, oletko kunnossa?>
Ping: <Mi... öö...>
==== paneeli #2
Ping: <O... onko Piro-san kunnossa?>
==== paneeli #3
Kimiko Nanasawa: <Hän voi hyvin. Hänen kallonsa on aika paksu.>
Kimiko Nanasawa: <Sinun pitää lyödä häntä paljon kovemmin tehdäksesi kunnolla vahinkoa.>
Piro: <Hei!>
==== paneeli #4
Ping: <P...Piro-san! Sinä pudotit nämä.>
Piro: <Hä?? öö..>
==== paneeli #5
Piro: <Ah.. minun silmälasini! Kiitos.>
==== paneeli #6
Ping: <Eikö tämäkin ole sinun, Piro-san?>
==== paneeli #7
Piro: <Hä? Hm, no oikeastaan... öö...>
==== paneeli #8
Piro: <Tämä varmaan putosi hyllyltä! Kiitos Ping-san, pistän sen takaisin.>
Erika Hayasaka: <Takaisin päähäsi, kai tarkoitat.>

konsoli

<Zagna>

“Tylsää....”

tiistaina 2005-05-10

Olis nyt sitten tarjolla tekemistä teille lukijoille jos teitä haluttaa/kiinnostaa :)
Kyseiset tekstit ovat suoraan kopioitu Merrin Megatokio sivulta ja niitä tarttis hiukan... päivittää. Elikkä jos joku haluaa niin voi minun sähköpostiin lähettää ehdotuksia. Voi lähettää esim. tarinan, yhden hahmon kuvauksen tai mitä keksiikään.

Toinen homma jota voi tehdä jos joku jaksaisi on Megatokyo-artikkeli Wikipediassa. Sitä nimittäin ei ole ollenkaan... hehe. Eli jos jotakuta kiinnostaa niin sille sopiva esimerkki on englanninkielinen Megatokyo-artikkeli.

<Lipa>

“Paluu arkeen”

sunnuntaina 2005-10-16

Olen palannut työn pariin. Tosin tällä hetkellä minulla ei ole muuta työtä kuin tämä, mutta sen ei ole niin väliä, onpahan aikaa katsoa mitä muut on saanut 9kk aikana aikaiseksi.
On mukava palata näin pitkän tauon jälkeen takaisin käännösten pariin.